W świecie badań klinicznych doskonałe wyniki naukowe to dopiero początek drogi do sukcesu. Niezależnie od tego, jak przełomowe są Twoje odkrycia, aby pozyskać finansowanie, musisz umieć skutecznie przekazać ich wartość potencjalnym inwestorom czy partnerom biznesowym. A to często oznacza jedno: potrzebujesz doskonałego tłumaczenia materiałów.
Co może pójść nie tak?
Jakiś czas temu zgłosiła się do nas firma biotechnologiczna, która przygotowywała się do rozmów z dużym partnerem farmaceutycznym. Ich wyniki badań były imponujące – wykazywały wysoki potencjał kliniczny i komercyjny. Problem polegał na tym, że cała dokumentacja była po chińsku.
Próbowali skorzystać z automatycznego tłumaczenia, jednak szybko okazało się, że teksty były pełne błędów, niejasności i źle przetłumaczonego żargonu. Musieli na ostatnią chwilę zaangażować profesjonalnego dostawcę usług językowych, co kosztowało ich czas, pieniądze i mnóstwo stresu.
Dlaczego forma ma znaczenie?
W rozmowach z inwestorami – zwłaszcza na etapie badań klinicznych – każdy szczegół ma znaczenie. Dokumentacja, prezentacje, streszczenia protokołów czy materiały wspierające – wszystko musi być spójne, precyzyjne i zrozumiałe.
Oto kilka zasad, które warto mieć zawsze z tyłu głowy:
✅ Posiadanie danych to za mało
Nawet najbardziej przełomowe wyniki nie zrobią wrażenia, jeśli nie zostaną właściwie przedstawione. Dobrze przetłumaczone materiały powinny nie tylko oddawać treść oryginału, ale także eksponować wartość biznesową i naukową Twojego projektu.
✅ Unikaj skrótów i lokalnego żargonu
Nie zakładaj, że druga strona zna wszystkie branżowe skróty i pojęcia, których używasz. A nawet jeśli je zna – może je rozumieć inaczej. W tłumaczeniu warto stawiać na klarowność i uniwersalność przekazu.
✅ Spójność i logika to podstawa
Tłumaczenie to nie tylko „słowo w słowo”. Materiały muszą być czytelne, logiczne i dobrze zorganizowane. Nawet drobne nieścisłości w treści mogą podważyć wiarygodność Twojej prezentacji.
✅ Profesjonalna prezentacja danych = większe zaufanie
Jeśli coś wygląda nieprofesjonalnie, trudno oczekiwać, że wzbudzi zaufanie. Niskiej jakości wykresy, niespójne slajdy, czy niepoprawne językowo opisy mogą sprawić, że inwestorzy zaczną się wahać – niezależnie od jakości samych danych.
✅ Błędy językowe mogą kosztować więcej, niż myślisz
Niechlujny język lub trudne do zrozumienia fragmenty mogą zablokować rozmowę jeszcze zanim na dobre się zacznie. Nie ryzykuj – zadbaj o to, by Twoje materiały były jasne, poprawne i profesjonalne.
Jak to zrobić dobrze?
Zamiast liczyć na szczęście lub algorytmy, które nie znają kontekstu branżowego, zainwestuj w profesjonalne tłumaczenie specjalistyczne, najlepiej realizowane przez osoby z doświadczeniem w medycynie, farmacji i komunikacji biznesowej.
W KONTEKŚCIE pomagamy firmom z sektora life science przygotować się do rozmów z inwestorami – od opracowania strategii komunikacyjnej, przez tłumaczenia dokumentów klinicznych, aż po tworzenie pitch decków i materiałów wspierających.
Jeśli zależy Ci na pozyskaniu finansowania na badania kliniczne, nie pozwól, by bariera językowa zaważyła na Twoim sukcesie. Zadbaj o jakość komunikacji – to inwestycja, która naprawdę się opłaca.
Chcesz dowiedzieć się jak możemy pomóc Twojej firmie?
Skontaktuj się z nami: kontekst@kontekst.com