Erwartungen und Wirklichkeit

Wenn sie an Übersetzungsbüros denken, stellen sich die Menschen gewöhnlich eine Gruppe von Linguisten mit Brille vor, die mit dicken Wörterbüchern ausgestattet sind. Zwar entspricht das teilweise der Wahrheit, jedoch bieten Übersetzungsbüros auch verschiedene Dienstleistungen an, deren Ziel es ist, die vom Text des Kunden ausgelöste Wirkung zu verstärken. Solche Firmen arbeiten mit professionellen Übersetzern und anderen qualifizierten Linguisten zusammen, die nicht nur auf eine exakte Übersetzung achten, sondern auch dafür sorgen, dass der fertige Text seine Empfänger anspricht und die beabsichtigte Wirkung erzielt.

Das erfordert mehr als nur eine korrekte Terminologie. Die Stärke eines gut verfassten Textes, ob übersetzt oder nicht, ist sein Stil. Der Ton der Aussage, der eine Verbindung zwischen dem Verfasser und den Empfängern schafft, ist ein mächtiges Werkzeug. Einen guten Text zu erstellen, erfordert Erfahrung und die Kenntnis unterschiedlicher Techniken. Hierbei bewähren sich die KONTEKST-Experten hervorragend. Man muss tausende Seiten unterschiedlicher Dokumente gelesen haben, um Sensibilität für das geschriebene Wort und Stilgefühl zu entwickeln.

Da unsere Kunden in verschiedenen Wirtschaftszweigen tätig sind und ihre Dokumente individuell bearbeitet werden müssen, hat KONTEKST sich entschlossen, sein Angebot zu erweitern. Dieses umfasst vielfältige Übersetzungen und andere Sprachleistungen, die das Textpotenzial verbessern und den Text für Leser attraktiver machen. Dazu gehören unter anderem:

 Redaktion

Der Redakteur ist ein Spezialist, der einschätzen kann, ob ein Text ordnungsgemäß ist und den sprachlichen Aspekt berücksichtigt.

Diese Dienstleistung konzentriert sich auf die logische und sachliche Ebene des Textes, die richtige Terminologie und die Beseitigung stilistischer Fehler, die das Textverständnis erschweren und die Geeignetheit des Textes für den vom Verfasser vorgesehenen Zweck mindern könnten. Diese Dienstleistung erfordert keine vorherige Übersetzung; sie bezieht sich auf einen fertigen Text, der gewöhnlich veröffentlicht werden soll.

 

Überprüfung

 

Eine Überprüfung beruht auf einem Vergleich des Quelltextes mit der Übersetzung, um einzuschätzen, ob sie für den vorgesehenen Zweck geeignet ist. Im Rahmen dieser Dienstleistung werden Terminologie, Register und Stil überprüft sowie auch Korrekturen vorgeschlagen. Eine stilistische und fachliche Überprüfung empfehlen wir besonders in einer Situation, in der ein Text zur Veröffentlichung bestimmt ist oder an einen sehr anspruchsvollen oder spezifischen Empfänger gerichtet wird. Diese Dienstleistung ist für Verfasser von Fachtexten vorteilhaft. In Abhängigkeit vom Text können unsere Projektbetreuer auch eine Überprüfung durch einen Muttersprachler (native speaker) anbieten, was eine ideale Lösung ist, wenn die Übersetzung in der Zielsprache natürlich klingen soll.

 

Korrektur

 

Eine Korrektur wird insbesondere im Falle von Texten empfohlen, die gedruckt werden sollen. Es handelt sich um eine abschließende Kontrolle, die sich hauptsächlich auf die Richtigkeit konzentriert, obwohl sie auch die Genauigkeit und den Stil der Übersetzung durch einen Vergleich mit dem Quelltext umfasst. Die Korrektur soll bewirken, dass die abschließende Textfassung so weit wie möglich dem Original entspricht sowie gleichzeitig eine terminologische Richtigkeit und ein angemessener Stil gewährleistet werden.

 

DTP und Druck

 

Infolge der Übersetzung ändern sich oft die Länge und das Layout eines Textes. Unsere Experten sind in der Lage, auf Problembereiche hinzuweisen, das Dateiformat zu korrigieren und fertige Texte sowie alle visuellen Elemente zu einheitlichen und attraktiven Dokumenten zu verarbeiten. DTP-Leistungen zur Vorbereitung eines Textes auf Druck oder Veröffentlichung werden im Falle von Marketingtexten wie Flugblättern, Werbebroschüren, Katalogen oder Etiketten empfohlen. Damit unsere Kunden in allen Phasen der Bearbeitung mehrsprachiger Inhalte auf uns zählen können, erbringen wir auch Druckleistungen.

Übersetzungsleistungen bei KONTEKST

 

Aus Besprechungen und häufigen Gesprächen mit unseren Kunden ergibt sich, dass ein Teil der von uns erbrachten Übersetzungsleistungen weiterhin weniger bekannt ist als die typischsten Dienstleistungen wie eine Übersetzung in die Zielsprache oder eine beglaubigte Übersetzung. Weitere Informationen über unsere Übersetzungsleistungen kann man erhalten, indem man die folgende Liste nutzt:

 

Individuelle Dienstleistungen

KONTEKST ist seit 20 Jahren auf dem Übersetzungsmarkt tätig. Wir wissen, dass Anbieter von Übersetzungsleistungen flexibel sein und Dienstleistungen erbringen müssen, die den individuellen Anforderungen der Kunden angepasst sind und dem Bedarf konkreter Projekte entsprechen. Unsere Experten beraten bei der Auswahl entsprechender Dienstleistungen, die Ihrem Text optimale Geltung verschaffen können.

Fordern Sie noch heute eine Kalkulation an!

 

Wenn Sie sich für unsere Dienstleistungen in Form einer Redaktion, Überprüfung, Korrektur, DTP und Druck oder auch Übersetzungsleistungen interessieren, nehmen Sie bitte Kontakt unter der Adresse kontekst@kontekst.pl auf, um ein Preisangebot für eine Übersetzung zu erhalten oder zu erfahren, was wir noch für Ihr Unternehmen tun können.