Übersetzung und Lokalisierung von Websites

Unter Lokalisierung versteht man die Anpassung eines an einem bestimmten Ort und in einer bestimmten Sprache entstandenen Dokuments an die Gegebenheiten eines anderen Markts und Umfelds. Gewöhnlich beruht dieser Prozess darauf, den Text zu übersetzen und ihn anschließend gemäß den geltenden Regeln und Anforderungen, die für die Zielsprache und ihr kulturelles Umfeld typisch sind, zu bearbeiten.

Die Übersetzung einer Website in andere Sprachen bildet eine Form der Lokalisierung.

Mit einer auch in Fremdsprachen gestalteten Internetpräsenz kann man einen neuen, potenziell sehr großen, Kundenkreis erreichen und so seinen Umsatz steigern. Die Lokalisierung einer Website ist der effektivste Weg, ein Unternehmen auf den Märkten in unterschiedlichen Ländern zu etablieren. So eröffnet beispielsweise die Übersetzung des Internetauftritts ins Russische oder Deutsche die Möglichkeit, auf den riesigen Märkten Russlands und Deutschlands (die Gesamteinwohnerzahl Russlands beträgt 143 Millionen und die Deutschlands 80 Millionen Menschen) Fuß zu fassen.

Um eine Lokalisierung Ihrer Website zu bestellen:

  1. definieren Sie bitte Ihnen Bedarf und das Ziel der Übersetzung,
  2. wählen Sie den zu übersetzenden Bereich aus,,
  3. bezeichnen Sie die Länder / Sprachen, die Sie interessieren,
  4. schicken Sie unserem Team eine Datei mit dem Ausgangstext.

Wir ergreifen folgende Maßnahmen:

  1. zWir übertragen die Übersetzung einem Muttersprachler der Zielsprache,
  2. Wir nehmen eine Überprüfung des übersetzten Textes vor,
  3. Wir bearbeiten die grafischen Elemente der Website,
  4. Wir führen eine Qualitätskontrolle durch,
  5. Wir nehmen den Text in die Website auf.

Es lohnt sich, seine Unternehmenswebsite übersetzen zu lassen! Fordern Sie schon heute ein Angebot an!