
薬事規制分野 翻訳サービス
精度&柔軟性
薬事規制部門のお客様に対して、当社は幅広いサービスを提供しています。当社は、薬事規制部門が臨床試験の実施から、治験チームと規制当局や倫理委員会間のコミュニケーションの管理、規制機関からの医薬品の承認の取得まで、医薬品開発のあらゆる段階を管理していることを認識しています。この大変な業務には、包括的でまとまりがあり、国内外の規制政策に準拠したさまざまな文書が必要となります。
当社は250以上の言語の組み合わせの翻訳に対応しています。
英語、ドイツ語、ポーランド語、東欧言語(ウクライナ語、ラトビア語、リトアニア語、ロシア語、ルーマニア語、ハンガリー語、エストニア語、ブルガリア語)など。

当社は主に医療および製薬分野の翻訳を専門としています。
- 60 000ページ
当社は年間60,000ページに相当する医療・製薬分野の文書を翻訳しています.
取り扱い文書
薬事規制部門向けに、当社が提供している文書の種類:
- 治験実施計画書の概要
- 臨床試験の説明
- 患者に関する情報 / インフォームドコンセント(同意説明文書)
- 倫理委員会と規制機関との連絡
- 治験実施契約書を含む合意書や契約書
- 手順
- 承認
- 医薬品登録関連の文書
- プレスリリース
- 証明書
KONTEKSTは、実績のある医療分野の翻訳者で構成される充実したデータベースと翻訳者と校正者(対訳チェック担当者)で構成される社内チームを擁しています。当社の翻訳者と校正者の主な業務は、当社の翻訳の精度と高い品質を保証することです。当社のリソースは、ライフサイエンス分野のニーズに合わせて調整されます。また、当社はお客様専用の用語集、スタイルガイド、翻訳メモリを作成できます。当社チームはお客様をサポートし、お客様のプロジェクトの目標を達成するために最善のサービスについてアドバイスを提供いたします。
サービス
薬事規制部門に推奨しているサービス:
- ネイティブスピーカー(母語話者)による校正(対訳チェック)
- 医療の専門知識を持つ方による校正(対訳チェック)
- 認定翻訳(適格電子署名付き)
- バックトランスレーション(逆翻訳)
- 突き合わせ
- 校正(最終チェック)