Use videos to effectively communicate, engage your audience and convey your message accurately. And if, at the same time, you don’t want to spend countless hours and resources hiring professional voice actors, take advantage of the AI-generated subtitles and voice...
Translation of regulatory submissions is often perceived as a necessary evil by clinical trial management teams, because it involves considerable financial outlays. Therefore, persons responsible for regulatory submissions are usually under a lot of pressure. Despite...
Dear Business Partners, We would like to inform you that on 31st March we are changing our domain: we are migrating our systems to kontekst.com. As a result, from April onwards, access to the Customer Portal will only be possible...
The constantly changing needs of our business partners inspire and drive our development. To meet the expectations of our clients, we have expanded our services beyond translation to include a spectrum of offerings related to the life sciences, medicine, and pharmacy...
Different language versions of study-related materials rate among the basic tools used to increase patient diversity in clinical trials. They are of particular importance because language barriers may prevent information about a conducted study from reaching potential...