T: +48 22 548 07 00

Traductions juridiques

TRADUCTIONS JURIDIQUES

La traduction juridique est l’un des types de traductions les plus sensibles, et par conséquent les plus difficiles. Selon les langues, les textes juridiques sont souvent caractérisés par des niveaux variables de transparence linguistique, ce qui impose au traducteur la tâche supplémentaire d’avoir à déchiffrer le « jargon juridique » de la langue source afin d’en extraire le sens et de le faire passer, indemne, dans le moyen d’expression juridique propre à la langue et à la culture d’arrivée. Les bons traducteurs juridiques doivent par conséquent non seulement « parler » couramment la terminologie juridique de la langue de départ comme de la langue d’arrivée, et doivent aussi en plus être versés dans les arcanes des deux systèmes culturels et juridiques. Chez KONTEKST, nous avons bien conscience de ces difficultés.

LANGUES

Nous sommes des professionnels de la traduction juridique dans un très grand nombre de langues, parmi lesquelles l’anglais, le polonais, l’allemand, le français, l’espagnol, l’italien, le russe, l’ukrainien, le lituanien, le letton, l’estonien, le hongrois, le bulgare, le roumain, le suédois, le finnois, le tchèque, le slovaque, le serbo-croate, le néerlandais, le flamand, le portugais, le chinois mandarin, le chinois simplifié, le japonais, le persan, l’arabe et d’autres langues, y compris les variantes linguistiques locales.

SERVICES

Nous réalisons des prestations de services de traduction et d’interprétation dans plusieurs disciplines, comme le droit international, le droit des contrats, le droit des biens, le droit pénal, etc. dans plusieurs systèmes juridiques, en particulier, dans les systèmes de droit civil (ou de droit romano-germanique) et dans les systèmes juridiques de common law. L’expérience de longue date que nous avons dans le domaine nous a dotés d’une bonne compréhension des défis posés par la traduction financière et des outils nécessaires pour faire face à ces défis.

Parmi les clients pour lesquels nous travaillons, beaucoup sont très exigeants, notamment les cabinets d’avocats internationaux qui apprécient la brièveté de notre temps de réponse, la rapidité de livraison et la grande qualité de nos traductions, sur la forme comme sur le fond. Nous avons les ressources nécessaires pour traiter même les projets les plus volumineux et les plus exigeants en termes de délais. Nous garantissons l’excellence de la qualité en sélectionnant rigoureusement des experts qualifiés dans le domaine concerné parmi nos fournisseurs. L’expérience de longue date que nous avons dans le domaine nous a dotés d’une bonne compréhension des défis posés par la traduction financière et des outils nécessaires pour faire face à ces défis.

 

Voici nos prestations de services :

- la traduction assermentée,

- la révision et la relecture,

- l’interprétation,

- la gestion de projets multilingues,

- la gestion terminologique,

- un support TI complet, dont la traduction assistée par ordinateur et la gestion de TM,

- un temps de réponse de 20 minutes inégalé pour les projets prioritaires urgents,

- une équipe dédiée d’experts expérimentés dans le domaine,

- une assurance qualité réalisée par une équipe interne étoffée de contrôle qualité, composé de 15 traducteurs-réviseurs,

- la gestion de projets flexible et personnalisée.

 

TYPES DE DOCUMENTS TRADUITS

Nous traduisons les documents juridiques les plus variés.

En voici quelques-uns, parmi les plus courants :

  • contrats,
  • acte juridiques,
  • avis juridiques (« legal opinions ») et analyses juridiques,
  • jugements et arrêts,
  • documents d’appel d’offres,
  • procurations,
  • décisions de l’administration, jugements et arrêts des tribunaux administratifs et décisions de rescrit (« rulings »),
  • documents des tribunaux,
  • extraits K bis et documents d’information sur les sociétés,
  • actes notariés.
  • apostilles.